注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

一团和气的博客

 
 
 

日志

 
 

引用 国学经典《四书五经》之《孟子全译》(精校本7)  

2010-11-22 17:05:32|  分类: 国学诸子百家 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

 

引用

书名:《孟子全译》(7) 卷六:《尽心》(上、下)

尽心上(共四十六章)

 

(一)
【原文】

孟子曰:尽其心者,知其性也。知其性,则知天矣。存其心,养其性,所以事天也。夭寿不贰,修身以俟之,所以立命也。

【译文】

孟子说:尽自己的善心,就是觉悟到了自己的本性。觉悟到了自己的本性,就是懂得了天命。保存自己的善心,养护自己的本性,以此来对待天命。不论寿命是长是短都不改变态度,只是修身养性等待天命,这就是确立正常命运的方法。

 

(二)
【原文】

孟子曰:莫非命也,顺受其正;是故知命者不立乎岩墙之下①。尽其道而死者,正命也;桎梏死者②,非正命也。

【译文】

孟子说:没有一样不是天命(决定),顺从天命,接受的是正常的命运;因此懂天命的人不会站立在危墙下面。尽力行道而死的,是正常的命运;犯罪受刑而死的,不是正常的命运。

【注释】

①岩墙:就要倾塌的墙。

②桎梏:拘禁犯人的刑具。

 

(三)
【原文】

孟子曰:求则得之,舍则失之;是求有益于得也,求在我者也。求之有道,得之有命,是求无益于得也,求在外者也。

【译文】

孟子说:寻求就能得到它,舍弃就会失掉它;这样寻求就有益于得到,因为所寻求的存在于我本身之内的缘故。寻求它有方法,得到它靠命运,这样寻求无益于得到,因为所寻求的在我本身之外的缘故。

 

(四)
【原文】

孟子曰:万物皆备于我矣。反身而诚,乐莫大焉。强恕而行,求仁莫近焉。

【译文】

孟子说:万物之理我都具备了。反问自己,所具备的道理是实实在在存在的,快乐没有比这更大的了。努力按推己及人的恕道去做,求仁的道路没有比这更近的了。

 

(五)
【原文】

孟子曰:行之而不著焉,习矣而不察焉,终身由之而不知其道者,众也。

【译文】

孟子说:做了而不明白,习惯了而不觉察,一辈子走这条路,却不知道那是条什么路,这种人是一般的人。

 

(六)
【原文】

孟子曰:人不可以无耻。无耻之耻,无耻矣。

【译文】

孟子说:人不能没有羞耻心。把没有羞耻心当作羞耻,那就不会有耻辱了。

 

(七)
【原文】

孟子曰:耻之于人大矣。为机变之巧者,无所用耻焉。不耻不若人,何若人有?

【译文】

孟子说:羞耻对于人关系大极了。玩弄权术诡计的人,是到处不讲羞耻的。不认为不如别人是羞耻,怎么能赶上别人呢?

 

(八)
【原文】

孟子曰:古之贤王好善而忘势;古之贤士何独不然?乐其道而忘人之势,故王公不致敬尽礼,则不得亟见之。见且由不得亟,而况得而臣之乎?

【译文】

孟子说:古代的贤君好善而忘记自己的权势;古代的贤士又何尝不是这样?他们乐于行道而忘记了别人的权势,所以王公大人不恭敬尽礼,就不能常常见到贤士。相见尚且不可多得,更何况要把他们当臣属呢?

 

(九)
【原文】

孟子谓宋勾践曰①:子好游乎?吾语子游。人知之,亦嚣嚣;人不知,亦嚣嚣。

曰:何如斯可以嚣嚣矣?

曰:尊德乐义,则可以嚣嚣矣。故士穷不失义,达不离道。穷不失义,故士得己焉;达不离道,故民不失望焉。古之人,得志,泽加于民;不得志,修身见于世。穷则独善其身,达则兼善天下。

【译文】

孟子对宋勾践说:你喜欢游说吗?我告诉你游说(的态度)。人家理解,我悠然自得无所求;人家不理解,我也悠然自得无所求。

宋勾践问道:怎样就能做到悠然自得无所求呢?

孟子说:崇尚德,爱好义,就能悠然自得无所求。所以士人穷困时不失掉义,得志时不背离道。穷困时不失掉义,所以士人能保持自己的操守;得志时不背离道,所以不会使百姓失望。古代的人,得志时,施给人民恩泽;不得志时,修养品德立身在世。穷困时,独自保持自己的善性,得志时还要使天下的人保持善性。

【注释】

①宋勾践:人名,身世不详。

 

(十)
【原文】

孟子曰:待文王而后兴者,凡民也。若夫豪杰之士,虽无文王犹兴。

【译文】

孟子说:等文王(那样的圣君)出现才奋发的,是平凡的人。至于杰出人物,即使没有文王出现,也能奋发有为的。

 

(十一)
【原文】

孟子曰:附之以韩魏之家①,如其自视欿然②,则过人远矣。

【译文】

孟子说:把韩魏两大家的财富增加给他,如果他还自认为没有什么,那他就远远超过一般人了。

【注释】

①韩魏之家:指春秋末期晋国六卿中的韩魏两家。这两家当时拥有很大的权势和很多的财产。

②欿(kǎn):的假借字,视盈若虚的意思。

 

(十二)
【原文】

孟子曰:以佚道使民,虽劳不怨。以生道杀民,虽死不怨杀者。

【译文】

孟子说:依据(让百姓)安逸的原则去役使百姓,百姓即使劳累也不怨恨;依据(让百姓)生存的原则去杀人,被杀的人虽死不怨杀他的人。

 

(十三)
【原文】

孟子曰:霸者之民驩虞如也,王者之民皞皞如也。杀之而不怨,利之而不庸,民日迁善而不知为之者。夫君子所过者化,所存者神,上下与天地同流,岂曰小补之哉?

【译文】

孟子说:霸主的百姓愉快欢乐,圣王的百姓心旷神怡。(圣王的百姓)被杀而不怨恨谁,得了好处而不报答谁,一天天趋向于善,却不知道谁使他们这样。圣人经过哪里,哪里就受感化;住在哪里,哪里就有神奇的变化,造化之功上与天齐下与地同,难道说只是小小的补益吗?

 

(十四)
【原文】

孟子曰:仁言不如仁声之入人深也,善政不如善教之得民也。善政,民畏之;善教,民爱之。善政得民财,善教得民心。

【译文】

孟子说:仁德的言辞不如仁德的声望深入人心,良好的政治不如良好的教育能获得民心。良好的政治,百姓害怕(违背)它;良好的教育,百姓乐于接受它。良好的政治能聚敛到百姓的财富,良好的教育能赢得民心的拥护。

 

(十五)
【原文】

孟子曰:人之所不学而能者,其良能也;所不虑而知者,其良知也。孩提之童无不知爱其亲者,及其长也,无不知敬其兄也。亲亲,仁也;敬长,义也;无他,达之天下也。

【译文】

孟子说:人不经学习就能做的,那是良能;不经思考就能知道的,那是良知。年幼的孩子,没有不知道要爱他们父母的;长大后,没有不知道要敬重他们兄长的。爱父母就是仁,敬兄长就是义,这没有别的原因,只因为(仁和义)是通行于天下的。

 

(十六)
【原文】

孟子曰:舜之居深山之中,与木石居,与鹿豕游,其所以异于深山之野人者几希。及其闻一善言,见一善行,若决江河,沛然莫之能御也。

【译文】

孟子说:舜居住在深山里,与树木、石头作伴,与鹿、猪相处,他区别于深山里不开化百姓的地方是很少的。(可是)等他听了一句善言,见了一种善行,(就会立即照着去做,)像决了口的江河一般,澎湃之势没有谁能阻挡得住的。

 

(十七)
【原文】

孟子曰:无为其所不为,无欲其所不欲,如此而已矣。

【译文】

孟子说:不要让他干不想干的事,不要让他想不想得的东西,这就行了。

 

(十八)
【原文】

孟子曰:人之有德慧术知者,恒存乎疢疾①。独孤臣孽子②,其操心也危,其虑患也深,故达。

【译文】

孟子说:有德行、智慧、谋略、见识的人,常常是因为他生活在患难之中。只有那些孤臣和孽子,他们持有警惧不安的心理,考虑忧患很深远,所以通达事理。

【注释】

①疢(chèn)疾:义同灾患。

②孤臣孽子:孤臣,受疏远的臣;孽子,非嫡妻所生之子。

 

(十九)
【原文】

孟子曰:有事君人者,事是君则为容悦者也;有安社稷臣者,以安社稷为悦者也;有天民者①,达可行于天下而后行之者也;有大人者,正己而物正者也。

【译文】

孟子说:有侍奉君主的人,那是专把侍奉某个君主当作快乐的;有安定国家的人,那是把安定国家当作快乐的人;有不在职位而保全天理的人,那是知道能在天下推行了然后来行道的人;有圣人,那是端正了自己而外物随之就端正的人。

【注释】

①天民:朱熹《四书集注》云:民者,无位之称,以其全尽天理,乃天之民,故谓之天民。

 

(二十)
【原文】

孟子曰:君子有三乐,而王天下不与存焉。父母俱存,兄弟无故,一乐也;仰不愧于天,俯不怍于人,二乐也;得天下英才而教育之,三乐也。君子有三乐,而王天下不与存焉。

【译文】

孟子说:君子有三件值得快乐的事,用仁德统一天下不包括在内。父母都健在,兄弟没病没灾,这是第一件快乐的事;抬头无愧于天,低头无愧于人,这是第二件快乐的事;得到天下的优秀人才而教育他们,这是第三件快乐的事。君子有这三件快乐的事,用仁德统一天下不包括在内。

 

(二十一)
【原文】

孟子曰:广土众民,君子欲之,所乐不存焉;中天下而立,定四海之民,君子乐之,所性不存焉。君子所性,虽大行不加焉,虽穷居不损焉,分定故也。君子所性,仁义礼智根于心,其生色也睟①然,见于面,盎于背,施于四体,四体不言而喻。

【译文】

孟子说:广阔的土地,众多的人民,君子是想得到的,但他的快乐不在这方面;站立在天下的中央,安定普天下的百姓,君子对此感到快乐,但他的本性不在这方面。君子的本性,即使他的理想完全实现了,也不会因此而有所增加,即使窘困隐居,也不会因此而有所减少,这是由于本分已经确定的缘故。君子的本性,仁义礼智植根在心中,它们产生的气色是纯正和润的,显现在脸上,充满在体内,延伸到四肢。四肢不必等他的吩咐,便明白该怎样做了。

【注释】

①睟:suì,润泽貌。

 

(二十二)
【原文】

孟子曰:伯夷辟纣,居北海之滨,闻文王作,兴曰:盍归乎来,吾闻西伯善养老者。太公辟纣,居东海之滨,闻文王作,兴曰:盍归乎来,吾闻西伯善养老者。天下有善养老,则仁人以为己归矣。五亩之宅,树墙下以桑,匹妇蚕之,则老者足以衣帛矣。五母鸡,二母彘,无失其时,老者足以无失肉矣。百亩之田,匹夫耕之,八口之家足以无饥矣。所谓西伯善养老者,制其田里,教之树畜,导其妻子使养其老。五十非帛不暖,七十非肉不饱。不暖不饱,谓之冻馁。文王之民无冻馁之老者,此之谓也。

【译文】

孟子说:伯夷躲避纣王,隐居在北海之滨,听说文王兴盛起来了,就说:何不归到他那里去呢,我听说西伯善于奉养老人。姜太公躲避纣王,隐居在东海之滨,听说文王兴盛起来了,就说:何不归到他那里去呢,我听说西伯善于奉养老人。天下有善于奉养老人的人,仁人便把他当作自己要投奔的人了。五亩的住宅地,墙下栽上桑树,妇女用它养蚕,老人就完全能穿上丝棉衣了。养五只母鸡、两只母猪,不错过它们的繁殖时期,老人就完全不会缺肉吃了。一百亩的耕地,由男子耕种,八口之家就完全不会有饥饿了。所谓西伯善于奉养老人,(就在于他)规定了百姓的田亩宅地,教育他们栽桑养畜,引导他的妻子儿女奉养老人。五十岁的人,不穿丝棉就不暖,七十岁的人,没有肉吃就不饱。不暖不饱,就叫挨冻受饿。文王的百姓中没有挨冻受饿的人,说的就是这种情况。

 

(二十三)
【原文】

孟子曰:易其田畴,薄其税敛,民可使富也。食之以时,用之以礼,财不可胜用也。民非水火不生活,昏暮叩人之门户求水火,无弗与者,至足矣。圣人治天下,使有菽粟如水火。菽粟如水火,而民焉有不仁者乎?

【译文】

孟子说:(让百姓)种好他们的地,减轻他们的赋税,就可以使百姓富足。按一定时节食用,按礼的规定使用,财物就用不完了。百姓没有水和火就无法生活,晚上敲人门户求水讨火,没有人不给的,因为家家水火都多极了。圣人治理天下,就要使百姓的粮食多得像水火。粮食多得像水火,那么老百姓哪还有不仁爱的呢?

 

(二十四)
【原文】

孟子曰:孔子登东山而小鲁,登泰山而小天下,故观于海者难为水,游于圣人之门者难为言。观水有术,必观其澜。日月有明,容光必照焉。流水之为物也,不盈科不行;君子之志于道也,不成章不达。

【译文】

孟子说:孔子登上了东山,觉得鲁国变小了,登上了泰山,觉得天下变小了,所以看过大海的人,就难以被别的水吸引了,在圣人门下学习的人,就难以被别的言论吸引了。观赏水有一定的方法,一定要观赏它的波澜。日月都有光,细小的缝隙必定都照到。流水这东西,不流满洼坑就不再向前流;君子有志于道,不到相当程度就不可能通达。

 

(二十五)
【原文】

孟子曰:鸡鸣而起,孳孳为善者,舜之徒也;鸡鸣而起,孳孳为利者,蹠①之徒也。欲知舜与蹠之分,无他,利与善之间也。

【译文】

孟子说:鸡叫就起身,孜孜不倦地行善,是舜一类的人;鸡叫就起身,一刻不停地求利,是蹠一类的人。要想知道舜和蹠的区别,没有别的,只在行善和求利的不同罢了。

【注释】

①蹠:zhí,人名。春秋时奴隶起义的领袖。

 

(二十六)
【原文】

孟子曰:杨子取为我①,拔一毛而利天下,不为也。墨子兼爱,摩顶放踵利天下②,为之。子莫执中③;执中为近之。执中无权,犹执一也。所恶执一者,为其贼道也,举一而废百也。

【译文】

孟子说:杨子奉行为我,拔根汗毛就对天下有利,他也不干。墨子提倡兼爱,(哪怕)从头到脚都受伤,只要对天下有利,也愿干。子莫持中间态度,持中间态度就接近正确了。(但是,)持中间态度而没有变通,也还是执着在一点上。执着于一点之所以不好,是因为它损害了道,抓住了一点而丢弃了其他一切的缘故。

【注释】

①杨子:即杨朱,见《滕文公下》第九章注。

②摩顶放踵:摩,假借为殨,《说文》:殨,烂也。引申为损伤。放,疑为,前人引此多有作者。

③子莫:战国时鲁国人。

 

(二十七)
【原文】

孟子曰:饥者甘食,渴者甘饮,是未得饮食之正也,饥渴害之也。岂惟口腹有饥渴之害?人心亦皆有害。人能无以饥渴之害为心害,则不及人不为忧矣。

【译文】

孟子说:饥饿的人觉得任何食物都好吃,口渴的人觉得任何水都好喝,这并没有尝到饮食的正常味道,而是受了饥渴损害的缘故。难道只有嘴巴肚子有饥渴的损害?人心也都有损害。人们能够不把(类似)饥渴的损害变成对心的损害,那么(一时)赶不上别人,也不必为此忧虑了。

 

(二十八)
【原文】

孟子曰:柳下惠不以三公易其介。

【译文】

孟子说:柳下惠不会因为做大官而改变他的操守。

 

(二十九)
【原文】

孟子曰:有为者辟若掘井,掘井九轫而不及泉①,犹为弃井也。

【译文】

孟子说:做事好比打井,打了六七丈深还没打到泉水,仍然是口废井。

【注释】

①轫(rèn):同。古代七尺(或说八尺)为一仞。

 

(三十)
【原文】

孟子曰:尧、舜,性之也;汤、武,身之也;五霸,假之也。久假而不归,恶知其非有也?

【译文】

孟子说:尧、舜是本性具备仁义,汤王、武王是亲身实践仁义,五霸是假借仁义。假借久了而不归还,哪能知道他们本来是没有仁义的呢?

 

(三十一)
【原文】

公孙丑曰:伊尹曰:予不狎于不顺,放太甲于桐,民大悦。太甲贤,又反之,民大悦。贤者之为人臣也,其君不贤,则固可放与?

孟子曰:有伊尹之志,则可;无伊尹之志,则篡也。

【译文】

公孙丑说:伊尹说:我不亲近不遵循仁义的人,把太甲放逐到桐邑,百姓非常高兴;太甲变好了,又让他回来(作君主),百姓非常高兴。贤人作为臣,君主不好,本来就可以将他放逐的吗?

孟子说:有伊尹那样的意图,就可以;没有伊尹那样的意图,那就是篡位了。

 

(三十二)
【原文】

公孙丑曰:《诗》曰:不素餐兮。①君子之不耕而食,何也?

孟子曰:君子居是国也,其君用之,则安富尊荣;其子弟从之,则孝悌忠信。不素餐兮,孰大于是?

【译文】

公孙丑说:《诗经》上说:不白吃饭啊。君子不耕种,却也吃饭,是什么道理呢?

孟子说:君子住在这个国家,这一国的君主任用他,便能得到安定、富足、尊贵、荣耀;他的弟子跟随他,便能孝顺父母、尊敬兄长、办事尽心,讲求诚信。不白吃饭啊,哪样比这功劳更大?

【注释】

①此句出自《诗经·魏风·伐檀》。

 

(三十三)
【原文】

王子垫问曰①:士何事?

孟子曰:尚志。

曰:何谓尚志?

曰:仁义而已矣。杀一无罪非仁也,非其有而取之非义也。居恶在?仁是也;路恶在?义是也。居仁由义,大人之事备矣。

【译文】

王子垫问道:士该做什么事?

孟子说:使自己志向高尚。

王子垫问:什么叫使自己志向高尚?

孟子说:遵行仁义罢了。杀一个无罪的人是不仁的,不该是自己的东西而取来,是不义的。该住的地方在哪里?仁就是;该行的路在哪里?义就是。能居住在仁上,行走在义上,(那就连)君子该做的事都齐全了。

【注释】

①王子垫:齐王之子,名垫。

 

(三十四)
【原文】

孟子曰:仲子①,不义与之齐国而弗受,人皆信之,是舍箪食豆羹之义也。人莫大焉亡亲戚君臣上下。以其小者信其大者,奚可哉?

【译文】

孟子说:陈仲子,(如果)不合道理地把齐国送给他,他不会接受,人人都相信这一点,(不过)这只是拒绝一筐饭、一碗汤那样的小义罢了。人的罪过没有比不讲亲属君臣尊卑关系更大的了。因为他有小义就相信他有大义,怎么可以呢?

【注释】

①仲子:即陈仲子,见《滕文公下》第十章注。

 

(三十五)
【原文】

桃应问曰①:舜为天子,皋陶为士,瞽瞍杀人,则如之何?

孟子曰:执之而已矣。

然则舜不禁与?

曰:夫舜恶得而禁之?夫有所受之也。

然则舜如之何?

曰:舜视弃天下犹弃敝广西蹝②也。窃负而逃,遵海滨而处,终身䜣然,乐而忘天下。

【译文】

桃应问道:舜是天子,皋陶是法官,(如果)瞽瞍杀了人,那该怎么办?

孟子说:把他捉起来罢了。

(桃应问:)那么,舜不阻止吗?

孟子说:舜哪能去阻止呢?(皋陶的权力)是有所承受的。

(桃应问:)那么舜该怎么办?

孟子说:舜把抛弃天下看得如同丢弃破草鞋一样。(因此他会)偷偷地背着父亲逃跑,沿海边住下来,一辈子高高兴兴的,快乐得忘了天下。

【注释】

①桃应:孟子弟子。

②蹝:xǐ,草鞋。

䜣(xīn)然:高兴的样子。

 

(三十六)
【原文】

孟子自范之齐①,望见齐王之子,喟然叹曰:居移气,养移体,大哉居乎!夫非尽人之子与?

孟子曰:王子宫室、车马、衣服多与人同,而王子若彼者,其居使之然也;况居天下之广居者乎?鲁君之宋,呼于垤泽之门。守者曰:此非吾君也,何其声之似我君也?此无他,居相似也。

【译文】

孟子从范邑到齐国去,远远地看见了齐王的儿子,很感慨地说:居住环境改变人的气质,奉养改变人的体质,所处的环境真是关系大极了!他和别人不都一样是做儿子的吗?

孟子说:王子的住房、车马、衣服多半跟别人的相同,而王子却是那样(与众不同),是因为他居住的环境使他变得这样的;何况居住在(这个)天下最宽广的住所中的人呢?(有一次)鲁君到宋国去,在宋国的垤泽城门下吆喝,守门人议论说:这个人不是我们的君主,为什么他的声音像我们的国君呢?这没有别的原因,所居住的环境相似罢了。

【注释】

①范:齐国地名,其地在今山东省范县东南。

 

(三十七)
【原文】

孟子曰:食而弗爱,豕交之也;爱而不敬,兽畜之也。恭敬者,币之未将者也。恭敬而无实,君子不可虚拘。

【译文】

孟子说:只给吃而不爱抚,那就像对待猪一样;爱抚而不恭敬,那就像畜养牲口一样。恭敬之心是礼物送上之前就该具有的。只有恭敬的形式,却没有诚心实意,君子就不能徒然地受它的约束。

 

(三十八)
【原文】

孟子曰:形色,天性也;惟圣人然后可以践形。

【译文】

孟子说:形体容貌是天生的,只有成了圣人才能无愧于(他的)形体容貌。

 

(三十九)
【原文】

齐宣王欲短丧。

公孙丑曰:为期之丧,犹愈于已乎?

孟子曰:是犹或紾其兄之臂,子谓之姑徐徐云尔,亦教之孝悌而已矣。

王子有其母死者,其傅为之请数月之丧①。

公孙丑曰:若此者何如也?

曰:是欲终之而不可得也。虽加一日愈于已,谓夫莫之禁而弗为者也。

【译文】

齐宣王想缩短服丧的期限。

公孙丑说:(为父母)服丧一年,总还比不服丧好吧?

孟子说:这就像有人在扭他哥哥的胳膊,你却对他说暂且慢慢扭吧之类的话,(能有什么用呢?)你只要用孝父母、敬兄长的道理去教育他就行了。

有个王子的生母死了,他的老师为他去请求君主,允许他服丧几个月。

公孙丑问(孟子)道:像这样的事该怎样看?

孟子说:这是想服丧三年而无法办到的缘故。即使多服丧一天也总比不服丧好,这是针对那些没有谁禁止他,而他自己不肯服丧的人说的。

【注释】

①以上两句,据《仪礼·丧服记》,王子在母亲(诸侯之妾)死后,因父亲还在,不必服丧,只在下葬时穿穿麻衣而已,因此数月之丧也就不是短丧了。

 

(四十)
【原文】

孟子曰:君子之所以教者五:有如时雨化之者,有成德者,有达财者①,有答问者,有私淑艾者。此五者,君子之所以教也。

【译文】

孟子说:君子教育的方法有五种:有像及时雨滋润沾化的,有帮助养成品德的,有帮助发展才能的,有解答疑问的,有(靠品德学问使人)私下受到教诲的。这五种就是君子施行教育的方法。

【注释】

①财:同

 

(四十一)
【原文】

公孙丑曰:道则高矣,美矣,宜若登天然,似不可及也;何不使彼为可几及而日孳孳也?

孟子曰:大匠不为拙工改废绳墨①,羿不为拙射变其彀率。君子引而不发,跃如也。中道而立,能者从之。

【译文】

公孙丑说:道是很高很好啊,(但要学它,)那就像登天那样,似乎不可能达到的;何不让它变得有希望达到从而使人每天不懈地追求它呢?

孟子说:高明的木匠不会因为笨拙的徒工而改变、废弃绳墨,羿不会因为笨拙的射手而改变拉弓的标准。君子(教导别人,正如教人射箭,)拉满了弓却不射出箭,只是跃跃欲试(地做示范)。君子站立在道的中间,有能力的人便会跟从他学。

【注释】

①绳墨:木工取直用的工具。

 

(四十二)
【原文】

孟子曰:天下有道,以道殉身;天下无道,以身殉道。未闻以道殉乎人者也。

【译文】

孟子说:天下清明太平,道能被我施行;天下混乱黑暗,不惜为道献身。没听说牺牲了道去迎合别人的。

 

(四十三)
【原文】

公都子曰:滕更之在门也①,若在所礼,而不答,何也?孟子曰:挟贵而问,挟贤而问,挟长而问,挟有勋劳而问,挟故而问,皆所不答也。滕更有二焉。

【译文】

公都子说:滕更在您门下学习时,似乎是属于要以礼相待的人,然而您却不回答(他的发问),为什么呢?孟子说:倚仗地位来发问,倚仗能干来发问,倚仗年长来发问,倚仗有功劳来发问,倚仗老交情来发问,都是我不愿回答的。滕更占了其中的两条。

【注释】

①滕更:滕国国君的弟弟,曾就学于孟子

 

(四十四)
【原文】

孟子曰:于不可已而已者,无所不已。于所厚者薄,无所不薄也。其进锐者,其退速。

【译文】

孟子说:对于不该抛弃的人却抛弃了,那就没有什么人不可抛弃了。对于该厚待的人却给予薄待,那就没有什么人不可薄待的了。进得太快的人,退得也快。

 

(四十五)
【原文】

孟子曰:君子之于物也,爱之而弗仁;于民也,仁之而弗亲。亲亲而仁民,仁民而爱物。

【译文】

孟子说:君子对于万物,爱惜而不必施予仁德;对于百姓,施予仁德而不必视作亲人。(君子)首先要亲近亲人,进而把仁德施给百姓;把仁德施给百姓,进而爱惜万物。

 

(四十六)
【原文】

孟子曰:知者无不知也,当务之为急;仁者无不爱也,急亲贤之为务。尧、舜之知而不遍物,急先务也;尧、舜之仁不遍爱人,急亲贤也。不能三年之丧,而缌、小功之察①;放饭流歠②,而问无齿决③,是之谓不知务。

【译文】

孟子说:聪明人本该无所不知,(但总是)急于知道眼前该做的事情;仁人本该无所不爱,(但总是)急于先爱亲人和贤人。尧、舜的智慧不能遍知所有事物,是因为急于去做眼前的大事;尧、舜的仁德不能遍爱所有的人,是因为急于先爱亲人和贤人。(如果有人)不实行三年的丧礼,却讲究缌麻、小功这类(三五个月的)丧礼;(在尊长面前用餐,)大吃大喝,却讲究不用牙齿咬断干肉(这类小礼节),这就叫不懂轻重缓急。

【注释】

①缌(sī)、小功:丧服名。古代丧服分为斩衰、齐衰、大功、小功、缌麻五个等级,服丧期相应分为三年、一年、九个月、五个月、三个月五等。

②放饭流歠(Chuò):放,大;歠,饮。意思是大口吃饭、大口喝汤。按礼的规定,在尊长面前这样吃喝,是大不敬的行为。

③齿决:此指用牙咬断干肉。按礼的规定,在尊长面前这样做,是不礼貌的。

 

尽心下(共三十八章)

 

(一)
【原文】

孟子曰:不仁哉梁惠王也!仁者以其所爱及其所不爱,不仁者以其所不爱及其所爱。

公孙丑问曰:何谓也?

梁惠王以土地之故,糜烂其民而战之,大败,将复之,恐不能胜,故驱其所爱子弟以殉之,是之谓以其所不爱及其所爱也。

【译文】

孟子说:梁惠王真不仁啊!仁人把给予他所爱的人的恩德推及到他所不爱的人,不仁者把带给他所不爱的人的祸害推及到他所爱的人。

公孙丑问道:为什么这么说呢?

(孟子说:)梁惠王因为土地的缘故,糟踏百姓的生命驱使他们去打仗,大败后准备再打,担心不能取胜,所以又驱使他所爱的子弟去为他送死,这就叫把带给他所不爱的人的祸害推及到他所爱的人。

 

(二)
【原文】

孟子曰:春秋无义战。彼善于此,则有之矣。征者,上伐下也,敌国不相征也。

【译文】

孟子说:春秋时代没有符合义的战争。那一次(战争)比这一次好一点的情况,还是有的。所谓征,是指天子讨伐诸侯,同等的诸侯国是不能相互征讨的。

 

(三)
【原文】

孟子曰:尽信《书》,则不如无《书》。吾于《武成》①,取二三策而已矣②。仁人无敌于天下,以至仁伐至不仁,而何其血之流杵也?

【译文】

孟子说:完全相信《尚书》,不如没有《尚书》。我对于(《尚书》中的)《武成》篇,就只取其中二三处罢了。仁人无敌于天下,凭(武王那样)最仁的人去讨伐(商纣那样)最不仁的人,怎么会血流得把舂米的木棒都漂起来呢?

【注释】

①《武成》:《尚书》篇名,早已亡佚。东汉王充《论衡·艺增》上说:夫《武成》之篇,言武王伐纣,血流浮杵,助战者多,故至血流如此。

②策:竹简。

 

(四)
【原文】

孟子曰:有人曰,我善为陈①,我善为战。大罪也。国君好仁,天下无敌焉。南面而征,北狄怨;东面而征,西夷怨,曰:奚为后我?武王之伐殷也,革车三百两,虎贲三千人。王曰:无畏!宁尔也,非敌百姓也。若崩厥角稽首。征之为言正也,各欲正己也,焉用战?

【译文】

孟子说:有人说,我善于布阵,我善于打仗。这是大罪恶。国君爱好仁,就会天下无敌。(商汤)征伐南方,北方的民族就埋怨;征伐东方,西方的民族就埋怨。埋怨说:为什么把我们放在后边?武王讨伐殷商,有战车三百辆、勇士三千人。武王(向殷商的百姓)说:不要害怕,(我们是来)安抚你们的,不是来同百姓为敌的。(殷商的百姓都跪倒叩头,)额角碰地的声音,像山岩崩塌一般。就是的意思。如果各国都有端正自己的打算,哪还用得着打仗?

【注释】

①陈:同

 

(五)
【原文】

孟子曰:梓匠轮舆能与人规矩,不能使人巧。

【译文】

孟子说:木匠和车匠能教给人圆规、曲尺的使用方法,却不能使人技术精巧。

 

(六)
【原文】

孟子曰:舜之饭糗茹草也①,若将终身焉;及其为天子也,被袗衣,鼓琴,二女果②,若固有之。

【译文】

孟子说:舜在吃干粮咽野菜的时候,就像打算终身这么过日子似的。到他做了天子后,穿着细葛布衣服,弹着琴,尧的两个女儿侍候着,又像本来就享有这种生活似的。

【注释】

①饭糗(qiǔ):饭,动词,吃。糗,干粮。

②果:通婐(,侍女,这里是侍候的意思。

 

(七)
【原文】

孟子曰:吾今而后知杀人亲之重也:杀人之父,人亦杀其父;杀人之兄,人亦杀其兄。然则非自杀之也,一间耳。

【译文】

孟子说:我现在才知道杀害别人亲人的严重性:杀了人家的父亲,人家也会杀他父亲;杀了人家的哥哥,人家也会杀他哥哥。虽然不是他自己杀了父亲和哥哥,但也只差那么一点点了。

 

(八)
【原文】

子曰:古之为关也,将以御暴;今之为关也,将以为暴。

【译文】

孟子说:古时候设立关卡,是要用它抵御残暴;而现在设立关卡,却是想用它来施行残暴。

 

(九)
【原文】

孟子曰:身不行道,不行于妻子;使人不以道,不能行于妻子。

【译文】

孟子说:自己不按道行动,道在他妻子儿女身上也实行不了;不按道去使唤人,那就连妻子儿女也使唤不了。

 

(十)
【原文】

孟子曰:周于利者凶年不能杀,周于德者邪世不能乱。

【译文】

孟子说:富于财利的人荒年不能使他困窘,富于道德的人乱世不能使他迷乱。

 

(十一)
【原文】

孟子曰:好名之人能让千乘之国,苟非其人,箪食豆羹见于色。

【译文】

孟子说:爱名声的人,能够让出大国国君的位置,如果不是这样的人,就是让出一小筐饭,一碗汤,脸色也会显出不高兴。

 

(十二)
【原文】

孟子曰:不信仁贤,则国空虚;无礼义,则上下乱;无政事,则财用不足。

【译文】

孟子说:不信任仁人贤士,国家实力就会空虚;没有礼义,上下等级关系就会混乱;没有政事,国家财用就会不足。

 

(十三)
【原文】

孟子曰:不仁而得国者,有之矣;不仁而得天下者,未之有也。

【译文】

孟子说:不仁的人得到一个国家,有这样的情况;不仁的人却得到天下,是从来没有过的。

 

(十四)
【原文】

孟子曰:民为贵,社稷次之,君为轻。是故得乎丘民而为天子①,得乎天子为诸侯,得乎诸侯为大夫。诸侯危社稷,则变置。牺牲既成,粢盛既洁,祭祀以时,然而旱干水溢,则变置社稷。

【译文】

孟子说:百姓是最重要的,土谷之神次于百姓,君主的地位更要轻些。所以得到许多百姓的拥护就能做天子,得到天子信任就能做诸侯,得到诸侯信任就能做大夫。诸侯危害了土谷之神,那就改立诸侯。祭祀用的牲畜是肥壮的,谷物是清洁的,又是按时祭祀的,然而还是干旱水涝,那就改立土谷之神。

【注释】

①丘民:众民。

 

(十五)
【原文】

孟子曰:圣人,百世之师也,伯夷、柳下惠是也。故闻伯夷之风者,顽夫廉,懦夫有立志;闻柳下惠之风者,薄夫敦,鄙夫宽。奋乎百世之上,百世之下闻者莫不兴起也。非圣人而能若是乎?而况于亲炙之者乎?

【译文】

孟子说:圣人是百代人的师表,伯夷、柳下惠就是这样的人。所以,听说过伯夷的道德风范的,贪婪的人会变廉洁,懦弱的人会有立志的决心;听说过柳下惠的道德风范的,刻薄的人变得厚道,狭隘的人会变得宽广。百代之前(奋发有为),百代之后,听说过他们事迹的人,没有不振作奋发的。不是圣人能像这样吗?(百代以后的影响尚且这样,)更何况当时亲身受过他们熏陶的人呢?

 

(十六)
【原文】

孟子曰:仁也者,人也。合而言之,道也。

【译文】

孟子说:所谓仁,意思就是人。人和仁结合起来,就是所说的道。

 

(十七)
【原文】

孟子曰:孔子之去鲁,曰:迟迟吾行也,去父母国之道也。去齐,接淅而行,去他国之道也。

【译文】

孟子说:孔子离开鲁国时,说道:我要慢慢地走啊,这是离开祖国的态度。离开齐国时,将淘好了的米捞起来就走,这是离开别的国家时的态度。

 

(十八)
【原文】

孟子曰:君子之厄于陈蔡之间①,无上下之交也。

【译文】

孟子说:孔子在陈国、蔡国之间遭围困,是由于跟这两国的君臣没有交往的缘故。

【注释】

①君子之厄于陈蔡之间:君子,指孔子。,穷困,灾难。据《史记·孔子世家》记载,(哀公四年)楚使人聘孔子,孔子将往,而陈、蔡两国大夫担心孔子被楚任用后对他们不利,于是派徒役包围孔子,致使孔子和他的弟子断粮多日,饿得爬不起来。厄于陈蔡之间即指此事。

 

(十九)
【原文】

貉稽曰①:稽大不理于口。

孟子曰:无伤也。士憎兹多口。《诗》云:忧心悄悄,愠于群小。②孔子也。肆不殄厥愠,亦不殒厥问。③文王也。

【译文】

貉稽说:我貉稽被人家说了很多坏话。

孟子说:没关系的。士人总会受到七嘴八舌非议的。《诗经》上说:忧心忡忡排遣不了,小人对我又恨又恼。孔子就是这样的人。(又说:)不消除别人的怨恨,也不丧失自己的名声。说的就是文王。

【注释】

①貉稽:人名,生世不详。

②以上两句出自《诗经·邶风·柏舟》。

③以上两句出自《诗经·大雅·绵》。

 

(二十)
【原文】

孟子曰:贤者以其昭昭使人昭昭,今以其昏昏使人昭昭。

【译文】

孟子说:贤人用自己清楚明白的道理使别人也清楚明白,现在的人却要用连他自己都糊里糊涂的道理去使人清楚明白。

 

(二十一)
【原文】

孟子谓高子曰:山径之蹊,间介然用之而成路;为间不用,则茅塞之矣。今茅塞子之心矣。

【译文】

孟子对高子说:山坡上的小路,一段时间内经常去走才能成为路;只要一个时候不走,茅草就会堵塞住它。现在,茅草堵塞住你的心了。

 

(二十二)
【原文】

高子曰:禹之声尚文王之声。

孟子曰:何以言之?

曰:以追蠡①。

曰:是奚足哉?城门之轨,两马之力与?

【译文】

高子说:禹的音乐胜过文王的音乐。

孟子问:凭什么这么说?

高子说:因为(禹传下来的钟上的)钟钮都快断了。(可见人们喜欢演奏它。)

孟子说:这哪足以说明问题呢?城门下的车迹很深,是一二匹马的力量造成的吗?(那是年深月久车马过得多了造成的。禹传下的钟钮快要断了,也正是年代久远的缘故。)

【注释】

①追(duī)蠡:追,钟钮;蠡,要断的样子

 

(二十三)
【原文】

齐饥。陈臻曰:国人皆以夫子将复为发棠,殆不可复?

孟子曰:是为冯妇也。晋人有冯妇者,善搏虎,卒为善,士则之。野有众逐虎,虎负嵎,莫之敢撄。望见冯妇,趋而迎之。冯妇攘臂下车。众皆悦之,其为士者笑之。

【译文】

齐国饥荒。陈臻说:国都里的人都认为老师会再次(劝说齐王)打开棠邑的粮仓(救济百姓),恐怕不会再这么做了吧?

孟子说:这样就成冯妇了。晋国有个叫冯妇的人,善于打虎,后来行善不打虎了,士人都效法他。(有一次)野外有许多人在追逐一只虎,老虎背靠山的角落,没有人敢靠近它。(人们)远远看见了冯妇,便跑上去迎接他。冯妇便捋起袖子下车(去打虎)。大家都喜欢他,可是那些称为士的人却讥笑他。

 

(二十四)
【原文】

孟子曰:口之于味也,目之于色也,耳之于声也,鼻之于臭也,四肢之于安佚也,性也,有命焉,君子不谓性也。仁之于父子也,义之于君臣也,礼之于宾主也,知之于贤者也,圣人之于天道也,命也,有性焉,君子不谓命也。

【译文】

孟子说:口对于美味,眼睛对于美色,耳朵对于好听的声音,鼻子对于香味,四肢对于安逸,(都是极喜欢的,)这是天性,(但能否享受到,)其中有命的作用,所以君子不强调天性。仁对于父子关系,义对于君臣关系,礼对于宾主关系,智慧对于贤者,圣人对于天道,(都是极重要的,)这都由命决定的,(能否得到它们,)其中也有天性的作用,所以君子不强调命的作用。

 

(二十五)
【原文】

浩生不害问曰①:乐正子何人也?

孟子曰:善人也,信人也。

何谓善?何谓信?

曰:可欲之谓善,有诸已之谓信,充实之谓美,充实而有光辉之谓大,大而化之之谓圣,圣而不可知之之谓神。乐正子,二之中、四之下也。

【译文】

浩生不害问道:乐正子是怎样一个人?

孟子说:是个善人、信人。

(浩生不害问:)什么叫?什么叫

孟子说:值得喜爱的叫,自己确实具有就叫充实在身上就叫,既充实又有光辉就叫,既又能感化万物就叫到妙不可知就叫。乐正子是在二者之中,四者之下的人。

【注释】

①浩生不害:姓浩生,名不害,齐国人

 

(二十六)
【原文】

孟子曰:逃墨必归于杨,逃杨必归于儒。归,斯受之而已矣。今之与杨、墨辩者,如追放豚,既入其苙,又从而招之。

【译文】

孟子说:避开墨子这一派,必定会归入杨朱这一派;避开杨朱这一派,必定会回归到儒家这一派。回归了,接纳他就是了。而现在同杨朱、墨子辩论的人,好像在追跑掉的猪,已经追回、赶入猪圈了,还要接着把它的脚拴住。(这未免过分了。)

 

(二十七)
【原文】

孟子曰:有布缕之征,粟米之征,力役之征。君子用其一,缓其二。用其二而民有殍,用其三而父子离。

【译文】

孟子说:有征收布帛的赋税,有征收粮食的赋税,有征发人力的赋税。君子征收了其中一种,就缓征其他两种。同时征收两种,百姓就会有饿死的了;同时征收三种,就会使百姓们父子离异各顾自己了。

 

(二十八)
【原文】

孟子曰:诸侯之宝三:土地,人民,政事。宝珠玉者,殃必及身。

【译文】

孟子说:诸侯的宝物有三样:土地,人民,政事。把珍珠美玉当作宝物的,灾祸必将落到他身上。

 

(二十九)
【原文】

盆成括仕于齐①。孟子曰:死矣,盆成括!

盆成括见杀,门人问曰:夫子何以知其将见杀?

曰:其为人也小有才,未闻君子之大道也,则足以杀其躯而已矣。

【译文】

盆成括在齐国做官。孟子说:盆成括要丧命了!

盆成括被杀,学生问道:老师怎么会知道他将被杀?

孟子说:他有点小才智,但不懂君子的大道理,那就足以招来杀身之祸罢了。

【注释】

①盆成括:姓盆成,名括。

 

(三十)
【原文】

孟子之滕,馆于上宫。有业屦于牖上,馆人求之弗得。

或问之曰:若是乎从者之廋也?

曰:子以是为窃屦来与?

曰:殆非也。夫子之设科也,往者不追,来者不拒。苟以是心至,斯受之而已矣。

【译文】

孟子到了滕国,住在上宫。有一双还没织好的草鞋放在窗台上,旅馆里的人来找而没有找到。

有人问孟子:跟随你来的人怎么竟像这样乱藏人家东西呢?

孟子说:你以为这些人是为了偷鞋子而来这里的吗?

那人说道:大概不是的。先生订了规章条例(接收学生学习),走了的不追究,有来的不拒绝。只要凭着求学愿望来的,就接收他罢了。(这可难免会有手脚不清的人混进来呢!)

 

(三十一)
【原文】

孟子曰:人皆有所不忍,达之于其所忍,仁也;人皆有所不为,达之于其所为,义也。人能充无欲害人之心,而仁不可胜用也;人能充无穿逾之心,而义不可胜用也;人能充无受尔汝之实①,无所往而不为义也。士未可以言而言,是以言餂之也②;可以言而不言,是以不言餂之也,是皆穿逾之类也。

【译文】

孟子说:人人都有不忍心干的事,把它推及到他所忍心去干的事上,就是仁;人人都有不肯去干的事,把它推及到他所肯干的事上,就是义。一个人能把不想害人的心理扩展开去,仁就用不尽了;一个人能把不愿扒洞翻墙(行窃)的心理扩展开去,义就用不尽了;一个人能把不愿受人轻蔑的心理扩展开去,那么无论到哪里,(言行)都是符合义的了。士人,不可以交谈而去交谈,这是用言语试探对方来取利;可以交谈却不去交谈,这是用沉默试探对方来取利,这些都是扒洞翻墙一类的行径。

【注释】

①尔汝:尔、汝,都是第二人称代词,古代尊长称呼卑幼时用如果平辈之间用来称呼,则是对对方的轻视。

②餂(tiǎn):取。

 

(三十二)
【原文】

孟子曰:言近而指远者,善言也;守约而施博者,善道也。君子之言也,不下带而道存焉①;君子之守,修其身而天下平。人病舍其田而芸人之田,所求于人者重,而所以自任者轻。

【译文】

孟子说:言语浅近而含义深远,这是善言;把握住的十分简要,而施行时效用广大,这是善道。君子所说的,虽然是眼前近事,而道却蕴含在其中;君子所把握住的,是修养自己,却能使天下太平。常人的毛病在于荒弃自己的田地,却要人家锄好田地,要求别人的很重,而加给自己的责任却很轻。

【注释】

①不下带:带,腰带。古人视不下带,即只视带之上。此处比喻注意眼前常见之事。

 

(三十三)
【原文】

孟子曰:尧、舜,性者也;汤、武,反之也。动容周旋中礼者,盛德之至也。哭死而哀,非为生者也。经德不回,非以干禄也。言语必信,非以正行也。君子行法,以俟命而已矣。

【译文】

孟子说:尧、舜的仁德,是出自本性;汤王、武王的仁德,是(经过修身)回复到本性。动作容貌等一切方面都符合礼,这是美德的最高表现。为死者哭得悲哀,不是做给活人看的。遵循道德而不违背,不是用来求官做的。言语必求信实,不是用来修正自己的品行的。君子遵循天然的道理去做,以此等待命运的安排罢了。

 

(三十四)
【原文】

孟子曰:说大人,则藐之,勿视其巍巍然。堂高数仞,榱题数尺①,我得志,弗为也。食前方丈,侍妾数百人,我得志,弗为也。般乐饮酒,驱骋田猎,后车千乘,我得志,弗为也。在彼者,皆我所不为也;在我者,皆古之制也,吾何畏彼哉?

【译文】

孟子说:向权贵进言,要藐视他,不要看他那副高高在上的样子。殿堂几丈高,屋檐几尺宽,我要得志了,就不这么干。面前摆满美味佳肴,侍妾有数百人,我要得志了,就不这么干。饮酒作乐,驰骋打猎,让成千辆车子跟随着,我要得志了,就不这么干。他们的所作所为,都是我所不愿干的;我所愿干的,都是符合古代制度的,我为什么要怕他们呢?

【注释】

①榱(cuī)题:屋檐下的椽子头,这里借指屋檐。

 

(三十五)
【原文】

孟子曰:养心莫善于寡欲。其为人也寡欲,虽有不存焉者,寡矣;其为人也多欲,虽有存焉者,寡矣。

【译文】

孟子说:修养善心的方法,没有比减少求利的欲望更好的了。一个人求利的欲望少,那么即使善心有些丧失,也是很少的;一个人求利的欲望多,那么即使善心有所保存,也一定是很少的。

 

(三十六)
【原文】

曾晳嗜羊枣①,而曾子不忍食羊枣。

公孙丑问曰:脍炙与羊枣孰美?

孟子曰:脍炙哉!

公孙丑曰:然则曾子何为食脍炙而不食羊枣?

曰:脍炙所同也,羊枣所独也。讳名不讳姓,姓所同也,名所独也。

【译文】

曾晳爱吃羊枣,(死后,他的儿子)曾子就不忍心吃羊枣。

公孙丑问道:烤肉与羊枣,哪样味道好?

孟子说:当然是烤肉!

公孙丑又问:那么曾子为什么吃烤肉而不吃羊枣?

孟子说:烤肉是大家共同爱吃的,而吃羊枣是(曾晳)独有的嗜好。(因此曾子不忍心吃。)(如同避讳)只避名不避姓,因为姓是很多人共用的,而名是一个人独有的。

【注释】

①羊枣:即黑枣,因形状色泽似羊屎,故称羊枣。

 

(三十七)
【原文】

万章问曰:孔子在陈曰:盍归乎来!吾党之小子狂简,进取,不忘其初。孔子在陈,何思鲁之狂士?

孟子曰:孔子不得中道而与之,必也狂狷乎!狂者进取,狷者有所不为也。孔子岂不欲中道哉?不可必得,故思其次也。

敢问何如斯可谓狂矣?

曰:如琴张、曾晳、牧皮者①,孔子之所谓狂矣。

何以谓之狂也?

曰:其志嘐嘐然②,曰古之人,古之人。夷考其行,而不掩焉者也。狂者又不可得,欲得不屑不洁之士而与之,是狷也,是又其次也。孔子曰:过我门而不入我室,我不憾焉者,其惟乡原乎③!乡原,德之贼也。’”

曰:何如斯可谓之乡原矣?

曰:“‘何以是嘐嘐也?言不顾行,行不顾言,则曰‘古之人,古之人’。行何为踽踽凉凉④?生斯世也,为斯世也,善斯可矣。阉然媚于世也者,是乡原也。

万子曰:一乡皆称原人焉,无所往而不为原人,孔子以为德之贼,何哉?

曰:非之无举也,刺之无刺也,同乎流俗,合乎污世,居之似忠信,行之似廉絜,众皆悦之,自以为是,而不可与入尧舜之道,故曰德之贼也。孔子曰,恶似而非者:恶莠,恐其乱苗也;恶佞,恐其乱义也;恶利口,恐其乱信也;恶郑声,恐其乱乐也;恶紫,恐其乱朱也;恶乡原,恐其乱德也。君子反经而已矣。经正,则庶民兴;庶民兴,斯无邪慝矣。

【译文】

万章问道:孔子在陈国说:何不回(鲁国)去啊!我乡里的年轻弟子志大而狂放,想进取而不改旧习。孔子在陈国时,为什么要惦念鲁国那些狂放的读书人呢?

孟子说:孔子说过,找不到言行合乎中庸的人交往,必定只能同狂者和狷者交往了。狂者一味进取,狷者(遇事)拘谨、退缩。孔子难道不想结交合乎中庸之道的人吗?(只是)不能一定结交到,所以想结交次一等的人。

(万章问:)请问怎样的人能称作狂放的人?

孟子说:像琴张、曾晳、牧皮,就是孔子所说的狂放的人。

(万章问:)为什么说他们狂放呢?

孟子说:他们志向远大、口气不凡,开口便说古代的人,古代的人。考察他们的行动,却(和他们的言论)不全吻合。(如果这样的)狂者也结交不到,就想找到不屑于干肮脏事的人同他结交,这种人就是狷者,这是又次一等的了。孔子说:路过我门口而不进我屋子,我不感到遗憾的,大概只有乡原吧!乡原是戕害道德的人。’”

万章问:怎样的人能称他为乡原呢?

孟子说:(乡原指责狂者说:)为什么志向、口气那么大?说的不顾做的,做的不顾说的,却还说什么古代的人,古代的人(又批评狷者说:)做事为什么那样孤孤单单?生在这个社会,为这个社会做事,只要人家认为好就行了。像宦官那样在世上献媚邀宠的人就是乡原。

万章问:一乡的人都称他是忠厚人,所到之处也表现出是个忠厚人,孔子却认为(这种人)戕害道德,什么道理呢?

孟子说:(这种人,)要批评他,却举不出具体事来;要指责他,却又觉得没什么能指责的;和颓靡的习俗、污浊的社会同流合污,平时似乎忠厚老实,行为似乎很廉洁,大家都喜欢他,他也自认为不错,但是却不能同他一起学习尧舜之道,所以说是戕害道德的人。孔子说过,要憎恶似是而非的东西:憎恶莠草,是怕它淆乱禾苗;憎恶歪才,是怕它淆乱了义;憎恶能说会道,是怕它淆乱信实;憎恶郑国音乐,是怕它淆乱雅乐;憎恶紫色,是怕它淆乱了大红色;憎恶乡原,是怕他淆乱了道德。君子是要回复到正道罢了。正道的形象树端正了,百姓就会奋发振作;百姓奋发振作,就不会有邪恶了。

【注释】

①琴张、牧皮:都是人名,身世不详;有人说是孔子的学生。

②嘐嘐(xiāo  xiāo):志向远大、口气不凡。

③乡原:指看起来恭谨忠厚,实质上却没有是非原则,苟同世俗,只图博取好名声的人,相当于现在所说的好好先生。

④踽()踽凉凉:孤单冷清的样子。

 

(三十八)
【原文】

孟子曰:由尧、舜至于汤,五百有余岁,若禹、皋陶,则见而知之;若汤,则闻而知之。由汤至于文王,五百有余岁,若伊尹、莱朱①,则见而知之;若文王,则闻而知之。由文王至于孔子,五百有余岁,若太公望、散宜生②,则见而知之;若孔子,则闻而知之。由孔子而来至于今,百有余岁,去圣人之世若此其未远也,近圣人之居若此其甚也,然而无有乎尔,则亦无有乎尔!

【译文】

孟子说:从尧、舜到商汤,有五百多年,像禹和皋陶,是亲眼见到过而知道尧、舜的;至于商汤,则是听了传说才知道的。从商汤到文王,有五百多年,像伊尹和莱朱,是亲眼见过而知道商汤的;至于文王,则是听了传说才知道的。从文王到孔子,又有五百多年,像太公望和散宜生,是亲眼见过而知道文王的;至于孔子,则是听了传说才知道的。从孔子到现在,有一百多年,离圣人的时代是这样的不远,离圣人的家乡是这样的近,这样的条件下还没有继承的人,那也就不会有继承的人了!

【注释】

①莱朱:传说是商汤的贤臣,一说就是仲虺(huì),商汤的相。

②太公望:即吕尚,见本书《离娄上》第十三章注。散宜生:姓散宜,名生,周文王的贤臣。

 

 

 

  评论这张
 
阅读(83)| 评论(0)
推荐 转载

历史上的今天

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017